-
1 надорваться на работе
vgener. sich krank arbeitenУниверсальный русско-немецкий словарь > надорваться на работе
-
2 надорваться на работе
vgener. reventarse trabajando -
3 надорваться на работе
vgener. mourir à la tâcheDictionnaire russe-français universel > надорваться на работе
-
4 надорваться
сов.1. (разорваться) зэIытхъын2. перен. разг. кIоцIым зэрар фэхъун, кIоцIыр зэщыкъоннадорваться, поднимая мешок дзыо Iэтыным, кIоцIыр ззщигъэкъон3. перен. (переутомиться) зэпитхъыннадорваться на работе IофшIэным зэпитхъын -
5 надорваться
сов.1) ( разорваться) strapparsi un poco2) ( повредить) sfiancarsi, schiantarsi, direnarsiнадорваться на работе — sfiancarsi / direnarsi sul lavoro -
6 надорваться
сов.1) бераз ертылу, ертыла төшү, чите ертылу2) перен. имгәнү, эчкә зыян китерү, сәламәтлекне какшату; өзлегүнадорваться, поднимая мешок — капчык күтәргәндә эчкә зыян китерү
-
7 надорваться
1. сов.бер аҙ йыртылыу, йыртыла төшөү2. сов. разг.имгәнеү, биртенеү, (эскә) зыян килтереүнадорваться, поднимая тяжести — ауыр күтәреп имгәнеү
3. сов. перен.хәлһеҙләнеү, ныҡ арыу, үтә йонсоу -
8 надорваться
1) ( слегка разорваться) strapparsi leggermente2) ( повредить внутренние органы) procurarsi lesioni interne3) ( ослабеть) straccarsi, strapazzarsi* * *сов.1) ( разорваться) strapparsi un poco2) ( повредить) sfiancarsi, schiantarsi, direnarsiнадорва́ться на работе — sfiancarsi / direnarsi sul lavoro
* * *vgener. dilombarsi (поднимая тяжести), direnarsi, sgrondo, schiattare dalla fatica -
9 mourir à la tâche
умереть на трудовом посту, надорваться на работеIls étaient assez braves pour se faire tuer dans une bataille; mais bien peu de ces chefs eussent été capables de mourir à la tâche, à leur poste, immobiles, le poing au gouvernail et les yeux immuablement fixés sur le but invisible. La conscience de cette faiblesse foncière coupait les jarrets à la révolution. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Они были достаточно храбры, чтобы пасть в сражении, но лишь очень немногие из этих вожаков были способны умереть на посту, за работой, не сходя с места, не выпуская из рук штурвал и устремив взгляд вперед к незримой цели. Сознание этой основной слабости парализовало революцию.
- C'est, précisa mon oncle, le fils d'un premier clerc de mon père, un brave homme si dévoué qu'il est mort à la tâche. (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — Дядя уточнил: - Это сын первого клерка в фирме моего отца. Преданный был человек, сгорел на работе.
C'est la bonté même que cette douce femme aux grands yeux honnêtes et aimants. Mais elle n'est pas heureuse et mourra à la tâche. (H. F. Amiel. Journal intime.) — Эта милая женщина с большими ласковыми и честными глазами - воплощение доброты. Но она несчастна и умрет, надорвавшись на работе.
-
10 arbeiten
1. vi1) работать, трудиться; заниматься; действовать; функционироватьhart arbeiten — напряжённо работать, трудиться вовсюfür zwei arbeiten — разг. работать за двоихarbeiten wie ein Pferd — разг.arbeiten wie ein Vieh — груб. работать как лошадь, "ишачить"sich (D) Schwielen an die Hände arbeiten — работать до мозолей на руках; работать до седьмого потаsich tot ( zu Tode, zuschanden) arbeiten — замучить себя непосильным трудомsich krank arbeiten — надорваться на работеer wird sich dabei nicht krank arbeiten — на такой работе он не надорвётся; он не очень-то стараетсяsich müde arbeiten — устать от работы, наработатьсяan etw. (D) arbeiten — работать, трудиться над чем-л.an einem Gemälde( an einem Buche) arbeiten — писать картину ( книгу)an sich (D) (selbst) arbeiten — работать над собойauf dem Bau arbeiten — разг. работать на стройкеauf Bestellung arbeiten — работать на заказfür eine Prüfung arbeiten — готовиться к экзаменуdie Zeit arbeitet für ihn — время работает на негоgegen Wind und Wellen arbeiten — бороться с ветром и волнамиgegen j-n arbeiten — работать ( плести интриги) против кого-л.gegen Barzahlung arbeiten — работать за наличныеj-m in die Hände arbeiten — содействовать кому-л., играть на руку кому-л.im Akkordlohn arbeiten — работать сдельноin Leder ( in Wolle) arbeiten — ком. торговать кожей ( шерстью)mit j-m arbeiten — работать в контакте с кем-л.; сотрудничать с кем-л.; работать с кем-л.; воспитывать, подготавливать кого-л.mit etw. (D) arbeiten — работать чем-л., пользоваться чем-л. (в качестве инструмента)mit hohen Krediten arbeiten — ком. оперировать крупными кредитамиum Geld arbeiten — работать ради денегder Entwickler arbeitet hart — фото проявитель работает контрастно ( даёт контрастное изображение)der Hund arbeitet — охот. собака берёт следdie Maschine( der Motor) arbeitet einwandfrei — машина ( мотор) работает ( действует, функционирует) безукоризненноdas Schiff arbeitet schwer — корабль качает, корабль испытывает сильную качкуsein Geld arbeiten lassen — пускать свои деньги в оборот2)Most ( Bier) arbeitet — сусло ( пиво) бродитTeig arbeitet — тесто поднимается ( подходит)der Vulkan arbeitet — вулкан действуетHolz arbeitet — дерево коробится ( перекашивается, трескается)in seinem Gesicht( hinter seiner Stirn) arbeitete es — на его лице отражалась напряжённая работа мысли••wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen — кто не работает, тот не ест2. vtder Mantel ist auf Pelz gearbeitet — пальто сделано на мехуdas Kleid ist auf Taille gearbeitet — платье сшито в талиюbei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? — у какого портного вы шьёте?2) дрессировать, обучать (собаку, лошадь)3) уст. обрабатывать, возделывать ( землю)3. (sich)sich durch etw. (A) arbeiten — пробиваться, прокладывать себе путь через что-л.sich höher arbeiten — забираться ( пробиваться) вышеsich tiefer arbeiten — забираться ( пробиваться) глубже; перен. проникать дальше вглубь -
11 mourir
непр. vi (ê)1) умирать; погибать; чахнуть ( о растениях)mourir en héros — пасть смертью храбрыхmourir de sa belle mort — умереть естественной смертьюmourir d'envie — страстно желатьmourir à la peine — умереть за работой; трудиться до самой смертиmourir à la tâche — надорваться на работе••faire mourir à petit feu — сжигать на медленном огне (также перен.)on n'en meurt pas — от этого не умирают; это не так страшноil mourra dans la peau de... — он не исправится, он таким и умрётle loup [le renard] mourra dans sa peau — горбатого могила исправитque je meurs si... — провалиться мне на этом месте, если...tu prendras le temps de mourir разг. — не торопись, успеешь умеретьmourir au monde — уйти от мира2) вянуть3) пресекаться, прекращаться; гаснуть, исчезать; ослабевать; замирать• -
12 sich krank arbeiten
мест. -
13 urobić
глаг.• замесить* * *urobi|ćurób, \urobićony сов. 1. сформировать, выработать;\urobić opinię a) komu создать кому (какую-л.) репутацию; б) (publiczną) подготовить (общественное) мнение; \urobić sobie zdanie o kimś, czymś выработать себе мнение о ком-л., чём-л.; 2. разг. (kogoś) обработать; 3. горн. добывать (уголь, руду etc.); 4. (glinę itp.) сформовать;● \urobić ręce (po łokcie) разг. наработаться; надорваться на работе
* * *urób, urobiony сов.1) сформирова́ть, вы́работатьurobić opinię — 1) komu созда́ть кому (какую-л.) репута́цию; 2) ( publiczną) подгото́вить (обще́ственное) мне́ние
urobić sobie zdanie o kimś, czymś — вы́работать себе́ мне́ние о ко́м-л., чём-л.
2) разг. ( kogoś) обрабо́тать3) горн. добыва́ть (уголь, руду и т. п.)4) (glinę itp.) сформова́ть•- urobić po łokcie -
14 reventarse trabajando
прил.Испанско-русский универсальный словарь > reventarse trabajando
-
15 mourir à la tâche
гл.Французско-русский универсальный словарь > mourir à la tâche
-
16 чегмӧн
1) способный ломать;сёяныс пызан чегмӧн — еды полный стол; от еды стол ломится
2) до ломоты, до боли;син чегмӧн видзӧдны — смотреть до боли в глазахкос чегмӧн уджавны — работать до ломоты в пояснице; надорваться на работе;
-
17 beleszakad
1. \beleszakad a munkába надрываться/ надорваться в работе;úgy húz a ló, majd \beleszakad — лошадь надрывается;
2.a fa gyökere \beleszakadt a földbe — корни дерева остались в земле;
3. (folyó beletorkollik) впадать -
18 dolgozik
[\dolgozikott, \dolgozikzék/\dolgozikzon, \dolgoziknék/\dolgozikna]I1. работать, трудиться; (szellemileg) заниматься/заняться;buzgón \dolgozikik — работать с усердием; éjjel-nappal \dolgozikik — работать днём и ночью; fáradhatatlanul/keményen \dolgozikik — работать не покладая рук; ímmel-ámmal \dolgozikik — работать спустя рукава; kedvetlenül/kedv nélkül \dolgozikik — работать с прохладцем; kényelmesen \dolgozikik — работать с ленцой; kettő helyett \dolgozikik — работать за двух; látástól vakulásig \dolgozikik — трудиться от рассвета до сумерек; megszakításokkal \dolgozikik — работать урывками; úgy \dolgozikik, mint egy kuli — он работает как каторжник; \dolgozikik is, meg nem is — работает не работает;könyvtárban \dolgozikik — заниматься в библиотеке;
2.bizonyos időn át \dolgozikik — прорабатывать/ проработать; egész éjjel \dolgozikott — он всю ночь проработал; negyven évig \dolgozikott — он проработал сорок лет; öt napot \dolgozikik — отрабатывать пять дней; \dolgozikik egy darabig — поработать; vmeddig \dolgozikik — дорабатывать/доработать; reggelig \dolgozikik — доработать до утра; sokáig \dolgozikik — зарабатываться/заработаться; késő éjszakáig \dolgozikott — он заработался до глубокой ночи; ma aztán jól \dolgoziktunk! — мы славно поработали!; addig \dolgozikik, amíg — … дорабатываться/доработаться; addig \dolgozikott, amíg megfájdult a feje — он доработался до головной боли; végkimerülésig \dolgozikik — доработаться до изнеможения;\dolgozikni kezd — начинать/начать работать; заработать;
3. vmin работать v. трудиться над чём-л.; сидеть над v. за v. с чём-л.;fogalmazásán \dolgozikik — трудиться над сочинением; (egy) könyvön \dolgozikik работать над книгой; ezen még \dolgozikni kell egy keveset — над этим надо поработать;a feladatán \dolgozikik — сидеть над заданием;
4. vkiért, vmiért v. vkinek, vkire работать на кого-л., на что-л.;sok millió paraszt és munkás ma már nem a földesuraknak és tőkéseknek, hanem saját magának \dolgozikik — миллионы крестьян и рабочих работают теперь не на помещиков и капиталистов, а для самих себя; átv. az idő nekünk \dolgozikik — время работает на нас;családjára \dolgozikik — работать на свою семью;
5. (vhol) работать, служить;vmely (munka)területen \dolgozikik — вести/провести работу по чему-л.; építésnél \dolgozikik — работать на постройке; gyárban/üzemben \dolgozikik — работать на заводе; kutatóintézetben \dolgozikik — работать в исследовательском институте; a Külügyminisztériumban \dolgozikik — он служит в Министерстве иностранных дел; otthon \dolgozikik — работать на дому; a szántóföldön \dolgozikik — работать в поле; a Tudományos Akadémiánál \dolgozikik — работать в системе Академии наук; több helyen, \dolgozikik — работать по совместительству; совместительствовать;együtt \dolgozikik vkivel — сотрудничать с кем-л.;
6.eladásra \dolgozikik — работать на продажу; lakatosként \dolgozikik — работать слесарем; napibérért/napszámban/napszámosként \dolgozikik — работать подённо; szótárral \dolgozikik — работать со словарём; ügyesen \dolgozikik a fejszével — ловко орудовать топором;akkordban/darabbérben \dolgozikik — работать сдельно;
7. (nem henyél) трудиться, работать;aki nem \dolgozikik, ne is egyék — кто не трудится v. работает, тот не ест;
8. (működik) действовать, работать;az üzem helybeli szénnel \dolgozikik — завод питается местным углем;a gyár három műszakban \dolgozikik — завод работает в три смены;
9. (anyag, emberi szerv) действовать;a fa \dolgozikik — дерево коробится; a must \dolgozikik — муст/сусло бродит; \dolgozikik benne az ital — он уже под градусом; \dolgozikik benne a düh — в нём кипит злоба;agya lázasan \dolgozikott — мозг его лихорадочно работал;
10. (ártalmasán működik) орудовать;az osztályellenség köztünk \dolgozikik — между нами орудует классовый враг;
11.kezére \dolgozikik vkinek — содействовать кому-л.; играть на руку кому-л.; IIátv.
, pejor. kétfelé \dolgozikik — действовать на два лагеря v. две стороны;holtfáradtra \dolgozikza magát — изнурить себя работой; гнуТь горбbetegre \dolgozikza magát — надорваться на работе;
-
19 arbeiten
1. vi1) работать, трудитьсяgéístig árbeiten — заниматься умственным трудом
körperlich árbeiten — работать физически
den gánzen Tag árbeiten — работать целый день
an éínem Buch árbeiten — работать над книгой
als Ingenieur árbeiten — работать инженером
bei der Bahn árbeiten — работать на железной дороге
bei der Post árbeiten — работать на почте
in éíner Fírma árbeiten — работать на фирме
auf dem Bau árbeiten — работать на стройке
auf dem Feld árbeiten — работать в поле
für [gégen] Geld árbeiten — работать за деньги
mit j-m árbeiten — сотрудничать с кем-л
wie ein Pferd árbeiten разг — работать как лошадь (много и напряжённо)
2) работать, функционировать (о механизме, сердце, мозге и т. п.); подходить (о тесте); бродить (о пиве, вине)Die Maschine árbeitet éínwandfrei. — Машина работает безукоризненно.
Der Teig árbeitet. — Тесто поднимается.
3)die Hände wund árbeiten — стереть руки в кровь (от физической работы)
2. vt1) изготовить, сделать; сшитьsich (D) etw. (A) árbeiten lássen — сшить себе что-л (на заказ)
Der Tisch ist gut geárbeitet. — Шкаф хорошо сделан.
2) спорт дрессировать (лошадь)3) охот обучать (собаку)3. sich arbeiten1)sich durch etw. (A) arbeiten — пробираться [прокладывать себе путь] через что-л
sich nach óben arbeiten — забираться наверх
2) -
20 кылымде волаш
надорваться; нажить пупочную грыжуИквереш пашам ыштет гын, кылымдет ок воло. М. Шкетан. На совместной работе не надорвёшься.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кылымде
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НАДОРВАТЬСЯ — НАДОРВАТЬСЯ, надорвусь, надорвёшься, прош. вр. надорвался, надорвалась, совер. (к надрываться). 1. Повредить себе внутренние органы, делая чрезмерные усилия (разг.). Надорвался, поднимая тяжесть. || перен. Переутомиться, изнемочь, надорвать силы… … Толковый словарь Ушакова
НАДОРВАТЬСЯ — НАДОРВАТЬСЯ, вусь, вёшься; ался, алась, алось и алось; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Разорваться, оторваться не до конца, немного. Бумага надорвалась. 2. Повредить себе внутренние органы, поднимая тяжесть, делая чрезмерные усилия. Н … Толковый словарь Ожегова
ЗАРВАТЬСЯ — Слова, попавшие в русский литературный язык из профессиональных диалектов или жаргонов, часто не поддаются непосредственной этимологизации или внутреннему историко семантическому оправданию с точки зрения общей литературно языковой системы. Их… … История слов
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
надрываться — I см. надорваться; аюсь, аешься; нсв. II а/юсь, а/ешься; нсв. 1) к надорваться 1) 2) а) над чем разг. Делать что л. с чрезмерным напряжением сил; стараться изо всех сил. Надрыва/ться на работе … Словарь многих выражений